robosats/frontend/src/locales/es.json

392 lines
38 KiB
JSON
Raw Normal View History

{
"UNSAFE-ALERT": "Alert that shows on top when browsing from the unsafe clearnet sites",
"You are not using RoboSats privately": "No usas RoboSats de forma privada",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"desktop_unsafe_alert": "Algunas funciones (como el chat) están deshabilitadas para protegerte y sin ellas no podrás completar un intercambio. Para proteger tu privacidad y habilitar RoboSats por completo, usa el <1>Navegador Tor</1> y visita el <3>sitio cebolla</3>.",
"phone_unsafe_alert": "No podrás completar un intercambio. Usa el <1>Navegador Tor</1> y visita el <3>sitio cebolla</3>.",
"Hide": "Ocultar",
"UserGenPage": "User Generation Page and Landing Page",
"Simple and Private LN P2P Exchange": "Intercambio LN P2P Fácil y Privado",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"This is your trading avatar": "Este es tu Robot de compraventa",
"Store your token safely":"Guarda tu token de forma segura",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"A robot avatar was found, welcome back!": "Se encontró un Robot, ¡bienvenido de nuevo!",
"Copied!":"¡Copiado!",
"Generate a new token":"Genera un nuevo token",
"Generate Robot":"Generar Robot",
"You must enter a new token first": "Primero introduce un nuevo token",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Make Order":"Crear orden",
"Info": "Info",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"View Book": "Ver libro",
"MAKER PAGE - MakerPage.js": "This is the page where users can create new orders",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Order":"Orden",
"Customize":"Personalizar",
"Buy or Sell Bitcoin?":"¿Comprar o vender bitcoin?",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Buy":"Comprar",
"Sell":"Vender",
"Amount":"Monto",
"Amount of fiat to exchange for bitcoin":"Monto de fiat a cambiar por bitcoin",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Invalid":"No válido",
"Enter your preferred fiat payment methods. Fast methods are highly recommended.": "Introduce tus métodos de pago. Se recomiendan encarecidamente métodos rápidos.",
"Must be shorter than 65 characters":"Debe tener menos de 65 caracteres",
"Swap Destination(s)": "Destino(s) del swap",
"Fiat Payment Method(s)":"Método(s) de pago en fiat",
"You can add new methods":"Puedes añadir nuevos métodos",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Add New":"Añadir nuevo",
"Choose a Pricing Method":"Elige cómo establecer el precio",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Relative":"Relativo",
"Let the price move with the market":"El precio se moverá relativo al mercado",
"Premium over Market (%)": "Prima sobre el mercado (%)",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Explicit":"Fijo",
"Set a fix amount of satoshis": "Establece un monto fijo de Sats",
"Satoshis": "Satoshis",
"Fixed price:":"Precio fijo:",
"Order current rate:":"Precio actual:",
"Your order fixed exchange rate":"La tasa de cambio fija de tu orden",
"Your order's current exchange rate. Rate will move with the market.":"La tasa de cambio de tu orden justo en estos momentos. Se moverá relativa al mercado.",
"Let the taker chose an amount within the range":"Permite que el tomador elija un monto dentro del rango.",
"Enable Amount Range":"Activar monto con rango",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"From": "Desde",
"to":"a ",
"Expiry Timers":"Temporizadores",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Public Duration (HH:mm)": "Duración pública (HH:mm)",
"Escrow Deposit Time-Out (HH:mm)":"Plazo límite depósito (HH:mm)",
"Set the skin-in-the-game, increase for higher safety assurance": "Establece la implicación requerida (aumentar para mayor seguridad)",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Fidelity Bond Size": "Tamaño de la fianza",
"Allow bondless takers":"Permitir tomadores sin fianza",
"COMING SOON - High risk! Limited to {{limitSats}}K Sats": "PRÓXIMAMENTE - ¡Alto riesgo! Limitado a {{limitSats}}K Sats",
"You must fill the order correctly": "Debes rellenar la orden correctamente",
"Create Order":"Crear orden",
"Back":"Volver",
"Create a BTC buy order for ": "Crear orden de compra de bitcoin por ",
"Create a BTC sell order for ": "Crear orden de venta de bitcoin por ",
" of {{satoshis}} Satoshis": " de {{satoshis}} Sats",
" at market price":" a precio de mercado",
" at a {{premium}}% premium":" con una prima del {{premium}}%",
" at a {{discount}}% discount":" con descuento del {{discount}}%",
"Must be less than {{max}}%":"Debe ser menos del {{max}}%",
"Must be more than {{min}}%":"Debe ser más del {{min}}%",
"Must be less than {{maxSats}": "Debe ser menos de {{maxSats}}",
"Must be more than {{minSats}}": "Debe ser más de {{minSats}}",
"Store your robot token":"Guarda el token",
"You might need to recover your robot avatar in the future: store it safely. You can simply copy it into another application.":"Puede que necesites recuperar tu robot avatar en el futuro: haz una copia de seguridad del token. Puedes simplemente copiarlo en otra aplicación.",
"Done":"Hecho",
"You do not have a robot avatar":"No tienes un avatar robot",
"You need to generate a robot avatar in order to become an order maker":"Necesitas generar un avatar robot antes de crear una orden",
2022-04-17 19:14:22 +00:00
"PAYMENT METHODS - autocompletePayments.js": "Payment method strings",
"not specified":"Sin especificar",
"Instant SEPA":"SEPA Instantánea",
"Amazon GiftCard":"Amazon Tarjeta Regalo",
"Amazon ES GiftCard":"Amazon ES Tarjeta Regalo",
"Amazon MX GiftCard":"Amazon MX Tarjeta Regalo",
2022-04-17 19:14:22 +00:00
"Google Play Gift Code":"Google Play Tarjeta Regalo",
"Cash F2F":"Efectivo en persona",
"On-Chain BTC":"On-Chain BTC",
"BOOK PAGE - BookPage.js":"The Book Order page",
"Seller":"Vende",
"Buyer":"Compra",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"I want to":"Quiero",
"Select Order Type":"Selecciona tipo de orden",
"ANY_type": "TODO",
"ANY_currency": "TODO",
"BUY":"COMPRAR",
"SELL":"VENDER",
"and receive":"y recibir",
"and pay with":"y pagar con",
"and use":"y usar",
"Select Payment Currency":"Selecciona moneda de pago",
"Robot":"Robot",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Is":"Es",
"Currency":"Moneda",
"Payment Method":"Método de pago",
"Pay": "Pagar",
"Price":"Precio",
"Premium":"Prima",
"You are SELLING BTC for {{currencyCode}}": "VENDER bitcoin por {{currencyCode}}",
"You are BUYING BTC for {{currencyCode}}": "COMPRAR bitcoin por {{currencyCode}}",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"You are looking at all": "Estás viendo todo",
"No orders found to sell BTC for {{currencyCode}}": "No hay órdenes para vender bitcoin por {{currencyCode}}",
"No orders found to buy BTC for {{currencyCode}}": "No hay órdenes para comprar bitcoin por {{currencyCode}}",
"Filter has no results":"No hay resultados para este filtro",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Be the first one to create an order":"Sé el primero en crear una orden",
"BOTTOM BAR AND MISC - BottomBar.js":"Bottom Bar user profile and miscellaneous dialogs",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Stats For Nerds":"Estadísticas para nerds",
"LND version":"Versión LND",
"Currently running commit hash": "Hash de la versión actual",
"24h contracted volume":"Volumen contratado en 24h",
"Lifetime contracted volume":"Volumen contratado total",
"Made with":"Hecho con",
"and":"y",
"... somewhere on Earth!": "... en algún lugar de la tierra!",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Community":"Comunidad",
"Support is only offered via public channels. Join our Telegram community if you have questions or want to hang out with other cool robots. Please, use our Github Issues if you find a bug or want to see new features!": "Sólo se ofrece soporte a través de canales públicos. Únete a nuestra comunidad de Telegram si tienes preguntas o quieres pasar el rato con otros Robots geniales. Por favor, utiliza nuestro GitHub para notificar un error o proponer nuevas funcionalidades.",
"Join the RoboSats group": "Únete al grupo de RoboSats",
"Telegram (English / Main)":"Telegram (Inglés / Principal)",
"RoboSats Telegram Communities":"Comunidades de RoboSats",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Join RoboSats Spanish speaking community!": "¡Únete a la comunidad de RoboSats en español!",
"Join RoboSats Russian speaking community!": "¡Únete a la comunidad de RoboSats en ruso!",
"Join RoboSats Chinese speaking community!": "¡Únete a la comunidad de RoboSats en chino!",
"Join RoboSats English speaking community!": "¡Únete a la comunidad de RoboSats en inglés!",
"Tell us about a new feature or a bug":"Propón funcionalidades o notifica errores",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Github Issues - The Robotic Satoshis Open Source Project": "Issues de GitHub - The Robotic Satoshis Open Source Project",
"Your Profile":"Tu perfil",
"Your robot": "Tu Robot",
"One active order #{{orderID}}":"Ir a orden activa #{{orderID}}",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Your current order":"Tu orden actual",
"No active orders":"No hay órdenes activas",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Your token (will not remain here)":"Tu token (no permanecerá aquí)",
"Back it up!":"¡Guárdalo!",
"Cannot remember":"Se olvidó",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Rewards and compensations":"Recompensas y compensaciones",
"Share to earn 100 Sats per trade": "Comparte para ganar 100 Sats por intercambio",
"Your referral link":"Tu enlace de referidos",
"Your earned rewards":"Tus recompensas ganadas",
"Claim":"Retirar",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Invoice for {{amountSats}} Sats": "Factura por {{amountSats}} Sats",
"Submit":"Enviar",
"There it goes, thank you!🥇": "Ahí va, ¡gracias!🥇",
"You have an active order":"Tienes una orden activa",
"You can claim satoshis!": "¡Puedes retirar Sats!",
"Public Buy Orders":"Órdenes de compra",
"Public Sell Orders":"Órdenes de venta",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Today Active Robots":"Robots activos hoy",
"24h Avg Premium": "Prima media en 24h",
"Trade Fee":"Comisión",
"Show community and support links":"Mostrar enlaces de comunidad y soporte",
"Show stats for nerds":"Mostrar estadísticas para nerds",
"Exchange Summary":"Resumen del Exchange",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Public buy orders":"Órdenes de compra públicas",
"Public sell orders":"Órdenes de venta públicas",
"Book liquidity":"Liquidez en el libro",
"Today active robots":"Robots activos hoy",
"24h non-KYC bitcoin premium": "Prima de bitcoin sin KYC en 24h",
"Maker fee":"Comisión del creador",
"Taker fee":"Comisión del tomador",
"Number of public BUY orders": "Nº de órdenes públicas de COMPRA",
"Number of public SELL orders": "Nº de órdenes públicas de VENTA",
"ORDER PAGE - OrderPage.js": "Order details page",
"Order Box": "Orden",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Contract":"Contrato",
"Active":"Activo",
"Seen recently":"Visto recientemente",
"Inactive":"Inactivo",
"(Seller)":"(Vendedor)",
"(Buyer)":"(Comprador)",
"Order maker": "Creador",
"Order taker": "Tomador",
"Order Details":"Detalles",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Order status":"Estado de la orden",
"Waiting for maker bond":"Esperando la fianza del creador",
"Public":"Pública",
"Waiting for taker bond":"Esperando la fianza del tomador",
"Cancelled":"Cancelada",
"Expired":"Expirada",
"Waiting for trade collateral and buyer invoice": "Esperando el colateral y la factura del comprador",
"Waiting only for seller trade collateral": "Esperando el colateral del vendedor",
"Waiting only for buyer invoice": "Esperando la factura del comprador",
"Sending fiat - In chatroom":"Enviando el fiat - En el chat",
"Fiat sent - In chatroom":"Fiat enviado - En el chat",
"In dispute":"En disputa",
"Collaboratively cancelled":"Cancelada colaborativamente",
"Sending satoshis to buyer": "Enviando Sats al comprador",
"Sucessful trade":"Intercambio exitoso",
"Failed lightning network routing":"Enrutamiento fallido en la red Lightning",
"Wait for dispute resolution":"Espera a la resolución de la disputa",
"Maker lost dispute":"El creador perdió la disputa",
"Taker lost dispute":"El tomador perdió la disputa",
"Amount range":"Rango del monto",
"Swap destination": "Destino del swap",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Accepted payment methods":"Métodos de pago aceptados",
"Others":"Otros",
"{{price}} {{currencyCode}}/BTC - Premium: {{premium}}%": "{{price}} {{currencyCode}}/BTC - Prima: {{premium}}%",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Price and Premium":"Precio y prima",
"Amount of Satoshis": "Cantidad de Sats",
"Premium over market price":"Prima sobre el mercado",
"Order ID":"Orden ID",
"Deposit timer":"Para depositar",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Expires in":"Expira en",
"{{nickname}} is asking for a collaborative cancel":"{{nickname}} solicita cancelar colaborativamente",
"You asked for a collaborative cancellation":"Solicitaste cancelar colaborativamente",
"Invoice expired. You did not confirm publishing the order in time. Make a new order.": "Factura caducada: no confirmaste la publicación de la orden a tiempo. Puedes crear una nueva orden.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"This order has been cancelled by the maker":"El creador ha cancelado esta orden",
"Invoice expired. You did not confirm taking the order in time.":"La factura retenida ha expirado. Al no bloquearla a tiempo, no has confirmado tomar la orden.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Penalty lifted, good to go!":"Sanción revocada, ¡vamos!",
"You cannot take an order yet! Wait {{timeMin}}m {{timeSec}}s":"¡No puedes tomar una orden aún! Espera {{timeMin}}m {{timeSec}}s",
"Too low": "Muy poco",
"Too high":"Demasiado",
"Enter amount of fiat to exchange for bitcoin": "Introduce el monto de fiat a cambiar por bitcoin",
"Amount {{currencyCode}}":"Monto {{currencyCode}}",
"You must specify an amount first":"Primero debes especificar el monto",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Take Order":"Tomar orden",
"Wait until you can take an order":"Espera hasta poder tomar una orden",
"Cancel the order?": "¿Cancelar la orden?",
"If the order is cancelled now you will lose your bond.": "Si cancelas la orden ahora perderás tu fianza.",
"Confirm Cancel":"Confirmar cancelación",
"The maker is away": "El creador está ausente",
"By taking this order you risk wasting your time. If the maker does not proceed in time, you will be compensated in satoshis for 50% of the maker bond.": "Tomando esta orden corres el riesgo de perder el tiempo. Si el creador no procede a tiempo, se te compensará en Sats con el 50% de la fianza del creador.",
"Collaborative cancel the order?":"¿Cancelar la orden colaborativamente?",
"The trade escrow has been posted. The order can be cancelled only if both, maker and taker, agree to cancel.": "Dado que el colateral está bloqueado, la orden solo puede cancelarse si tanto el creador como el tomador lo acuerdan.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Ask for Cancel":"Solicitar cancelación",
"Cancel":"Cancelar",
"Collaborative Cancel":"Cancelación colaborativa",
"Invalid Order Id": "ID de orden no válida",
"You must have a robot avatar to see the order details": "Debes tener un Robot para ver los detalles de la orden",
"This order has been cancelled collaborativelly":"Esta orden se ha cancelado colaborativamente",
"You are not allowed to see this order": "No tienes permiso para ver esta orden",
"The Robotic Satoshis working in the warehouse did not understand you. Please, fill a Bug Issue in Github https://github.com/reckless-satoshi/robosats/issues": "Los Satoshis Robóticos del almacén no te entendieron. Por favor rellena un Bug Issue en Github https://github.com/reckless-satoshi/robosats/issues",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"CHAT BOX - Chat.js": "Ventana del chat",
"You": "Tú",
"Peer": "Él",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"connected": "conectado",
"disconnected": "desconectado",
"Type a message": "Escribe un mensaje",
"Connecting...": "Conectando...",
"Send": "Enviar",
"The chat has no memory: if you leave, messages are lost.": "Chat sin memoria: si lo cierras, los mensajes se pierden.",
"Learn easy PGP encryption.": "Aprende encriptación PGP.",
"PGP_guide_url":"https://github.com/Reckless-Satoshi/robosats/blob/main/docs/sensitive-data-PGP-guide_es.md/",
"CONTRACT BOX - TradeBox.js": "The Contract Box that guides users trough the whole trade pipeline",
"Contract Box": "Contrato",
"Robots show commitment to their peers": "Los Robots deben mostrar su compromiso",
"Lock {{amountSats}} Sats to PUBLISH order": "Bloquea {{amountSats}} Sats para PUBLICAR",
"Lock {{amountSats}} Sats to TAKE order": "Bloquea {{amountSats}} Sats para TOMAR",
"Lock {{amountSats}} Sats as collateral": "Bloquea {{amountSats}} Sats como colateral",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Copy to clipboard": "Copiar al portapapeles",
"This is a hold invoice, it will freeze in your wallet. It will be charged only if you cancel or lose a dispute.": "Esto es una factura retenida, los Sats se bloquean en tu cartera. Solo se cobrará si cancelas o pierdes una disputa.",
"This is a hold invoice, it will freeze in your wallet. It will be released to the buyer once you confirm to have received the {{currencyCode}}.": "Esto es una factura retenida, los Sats se bloquean en tu cartera. Será liberada al comprador al confirmar que has recibido {{currencyCode}}.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Your maker bond is locked": "Tu fianza de creador está bloqueada",
"Your taker bond is locked": "Tu fianza de tomador está bloqueada",
"Your maker bond was settled": "Tu fianza se ha cobrado",
"Your taker bond was settled": "Tu fianza se ha cobrado",
"Your maker bond was unlocked": "Tu fianza se ha desbloqueado",
"Your taker bond was unlocked": "Tu fianza se ha desbloqueado",
"Your order is public": "Tu orden es pública",
"Be patient while robots check the book. This box will ring 🔊 once a robot takes your order, then you will have {{deposit_timer_hours}}h {{deposit_timer_minutes}}m to reply. If you do not reply, you risk losing your bond.": "Se paciente hasta que un robot tome tu orden. Esta ventana sonará 🔊 una vez que algún Robot tome tu orden. Entonces tendrás {{deposit_timer_hours}}h {{deposit_timer_minutes}}min para responder, si no respondes te arriesgas a perder tu fianza.",
"If the order expires untaken, your bond will return to you (no action needed).": "Si tu oferta expira sin ser tomada, tu fianza será desbloqueada en tu cartera automáticamente.",
"Enable Telegram Notifications": "Notificar en Telegram",
"Enable TG Notifications": "Activar Notificaciones TG",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"You will be taken to a conversation with RoboSats telegram bot. Simply open the chat and press Start. Note that by enabling telegram notifications you might lower your level of anonymity.": "Serás llevado a un chat con el bot de Telegram de RoboSats. Simplemente pulsa Empezar. Ten en cuenta que si activas las notificaciones de Telegram reducirás tu anonimato.",
"Go back": "Volver",
"Enable": "Activar",
"Telegram enabled": "Telegram activado",
"Public orders for {{currencyCode}}": "Órdenes públicas por {{currencyCode}}",
"Premium rank": "Percentil de la prima",
"Among public {{currencyCode}} orders (higher is cheaper)": "Entre las órdenes públicas de {{currencyCode}} (más alto, más barato)",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"A taker has been found!": "¡Un tomador ha sido encontrado!",
"Please wait for the taker to lock a bond. If the taker does not lock a bond in time, the order will be made public again.": "Por favor, espera a que el tomador bloquee su fianza. Si no lo hace a tiempo, la orden será pública de nuevo.",
"Submit an invoice for {{amountSats}} Sats": "Envía una factura por {{amountSats}} Sats",
"The taker is committed! Before letting you send {{amountFiat}} {{currencyCode}}, we want to make sure you are able to receive the BTC. Please provide a valid invoice for {{amountSats}} Satoshis.": "¡El tomador está comprometido! Antes de dejarte enviar {{amountFiat}} {{currencyCode}}, queremos asegurarnos de que puedes recibir en Lightning. Por favor proporciona una factura válida por {{amountSats}} Sats.",
"Payout Lightning Invoice": "Factura Lightning",
"Your invoice looks good!": "¡Tu factura es buena!",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"We are waiting for the seller lock the trade amount.": "Esperando a que el vendedor bloquee el colateral.",
"Just hang on for a moment. If the seller does not deposit, you will get your bond back automatically. In addition, you will receive a compensation (check the rewards in your profile).": "Espera un momento. Si el vendedor no deposita, recuperarás tu fianza automáticamente. Además, recibirás una compensación (comprueba las recompensas en tu perfil).",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"The trade collateral is locked!": "¡El colateral está bloqueado!",
"We are waiting for the buyer to post a lightning invoice. Once he does, you will be able to directly communicate the fiat payment details.": "Estamos esperando a que el comprador envíe una factura Lightning. Cuando lo haga, podrás comunicarle directamente los detalles del pago en fiat.",
"Just hang on for a moment. If the buyer does not cooperate, you will get back the trade collateral and your bond automatically. In addition, you will receive a compensation (check the rewards in your profile).": "Espera un momento. Si el comprador no coopera, se te devolverá el colateral y tu fianza automáticamente. Además, recibiras una compensación (comprueba las recompensas en tu perfil).",
"Confirm {{currencyCode}} sent": "Confirmar {{currencyCode}} enviado",
"Confirm {{currencyCode}} received": "Confirmar {{currencyCode}} recibido",
"Open Dispute": "Abrir Disputa",
"The order has expired": "La orden ha expirado",
"Chat with the buyer": "Habla con el comprador",
"Chat with the seller": "Habla con el vendedor",
"Say hi! Be helpful and concise. Let them know how to send you {{currencyCode}}.": "¡Di hola! Sé claro y conciso. Escríbele como puede enviarte {{currencyCode}}.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"The buyer has sent the fiat. Click 'Confirm Received' once you receive it.": "El comprador a enviado el fiat. Presiona 'Confirmar recibido' cuando lo hayas recibido.",
"Say hi! Ask for payment details and click 'Confirm Sent' as soon as the payment is sent.": "¡Di hola! Pide los detalles de pago y pulsa 'Confirmar enviado' en cuanto pagues.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Wait for the seller to confirm he has received the payment.": "Espera a que el vendedor confirme que ha recibido el pago.",
"Confirm you received {{currencyCode}}?": "¿Confirmas que has recibido {{currencyCode}}?",
"Confirming that you received the fiat will finalize the trade. The satoshis in the escrow will be released to the buyer. Only confirm after the {{currencyCode}} has arrived to your account. In addition, if you have received {{currencyCode}} and do not confirm the receipt, you risk losing your bond.": "Confirmando que has recibido el fiat finalizará el intercambio. Los Sats del colateral se enviarán al comparador. Confirma sólo después de asegurar que te ha llegado {{currencyCode}}. Además, si lo has recibido {{currencyCode}} y no confirmas la recepción, te arriesgas a perder tu fianza.",
"Confirm": "Confirmar",
"🎉Trade finished!🥳": "🎉¡Intercambio finalizado!🥳",
"rate_robosats": "¿Qué opinas de 🤖<1>RoboSats</1>⚡?",
2022-04-17 19:14:22 +00:00
"Thank you! RoboSats loves you too ❤️": "¡Muchas gracias! RoboSats también te ❤️",
"RoboSats gets better with more liquidity and users. Tell a bitcoiner friend about Robosats!": "RoboSats mejora con más liquidez y usuarios. ¡Cuéntale a un amigo bitcoiner sobre RoboSats!",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Thank you for using Robosats!": "¡Gracias por usar RoboSats!",
"let_us_know_hot_to_improve": "Dinos cómo podría mejorar la plataforma (<1>Telegram</1> / <3>Github</3>)",
"Start Again": "Empezar de nuevo",
"Attempting Lightning Payment": "Intentando el pago Lightning",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"RoboSats is trying to pay your lightning invoice. Remember that lightning nodes must be online in order to receive payments.": "RoboSats está intentando pagar tu factura de Lightning. Recuerda que los nodos Lightning deben estar en línea para recibir pagos.",
"Retrying!": "¡Reintentando!",
"Lightning Routing Failed": "Fallo en el enrutamiento de Lightning",
"Your invoice has expired or more than 3 payment attempts have been made. Muun wallet is not recommended. ": "Tu factura ha expirado o se han hecho más de 3 intentos de pago. La cartera Muun no está recomendada. ",
"Check the list of compatible wallets": "Mira la lista de carteras compatibles",
2022-04-17 19:14:22 +00:00
"RoboSats will try to pay your invoice 3 times every 5 minutes. If it keeps failing, you will be able to submit a new invoice. Check whether you have enough inbound liquidity. Remember that lightning nodes must be online in order to receive payments.": "RoboSats intentará pagar tu factura 3 veces cada 5 minutos. Si sigue fallando, podrás presentar una nueva factura. Comprueba si tienes suficiente liquidez entrante. Recuerda que los nodos de Lightning tienen que estar en línea para poder recibir pagos.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Next attempt in": "Próximo intento en",
"Do you want to open a dispute?": "¿Quieres abrir una disputa?",
"The RoboSats staff will examine the statements and evidence provided. You need to build a complete case, as the staff cannot read the chat. It is best to provide a burner contact method with your statement. The satoshis in the trade escrow will be sent to the dispute winner, while the dispute loser will lose the bond.": "El equipo de RoboSats examinará las declaraciones y evidencias presentadas. Como el equipo no puede leer el chat, necesitas escribir una declaració completa y exhaustiva. Es mejor dar un método de contacto de usar y tirar con tu declaración. Los Sats del colateral serán enviados al ganador de la disputa, mientras que el perdedor perderá la fianza.",
"Disagree": "Volver",
"Agree and open dispute": "Abrir disputa",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"A dispute has been opened": "Una disputa ha sido abierta",
"Please, submit your statement. Be clear and specific about what happened and provide the necessary evidence. You MUST provide a contact method: burner email, XMPP or telegram username to follow up with the staff. Disputes are solved at the discretion of real robots (aka humans), so be as helpful as possible to ensure a fair outcome. Max 5000 chars.": "Por favor, presenta tu declaración. Se claro y conciso sobre que pasó y entrega la evidencia necesaria. DEBES dar un metodo de contacto para comunicarte con el equipo: método de contacto de usar y tirar, XMPP o usuario de Telegram. Las disputas son resueltas con la discreción de los Robots reales (también conocidos como humanos), así que ayuda en lo posible para asegurar un resultado justo. 5000 caracteres máx.",
"Submit dispute statement": "Presentar declaración",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"We have received your statement": "Hemos recibido tu declaración",
"We are waiting for your trade counterpart statement. If you are hesitant about the state of the dispute or want to add more information, contact robosats@protonmail.com.": "Estamos esperando la declaración de tu compañero. Si dudas sobre el estado de la disputa o quieres añadir más información, contacta en robosats@protonmail.com.",
"Please, save the information needed to identify your order and your payments: order ID; payment hashes of the bonds or escrow (check on your lightning wallet); exact amount of satoshis; and robot nickname. You will have to identify yourself as the user involved in this trade via email (or other contact methods).": "Por favor, guarda la información necesaria para identificar tu orden y tus pagos: ID de orden; claves del pago de la fianza o el colateral (comprueba tu cartera Lightning); cantidad exacta de Sats; y nombre del Robot. Tendrás que identificarte como el usuario involucrado en este intercambio por email (u otro método de contacto).",
"We have the statements": "Tenemos la declaración",
"Both statements have been received, wait for the staff to resolve the dispute. If you are hesitant about the state of the dispute or want to add more information, contact robosats@protonmail.com. If you did not provide a contact method, or are unsure whether you wrote it right, write us immediately.": "Ambas declaraciones se han recibido, espera a que el equipo resuelva la disputa. Si dudas sobre el estado de la disputa o quieres añadir información, contacta con robosats@protonmail.com. Si no diste un método de contacto, o dudas de si lo escribiste bien, escríbenos inmediatamente.",
"You have won the dispute": "Has ganado la disputa",
"You can claim the dispute resolution amount (escrow and fidelity bond) from your profile rewards. If there is anything the staff can help with, do not hesitate to contact to robosats@protonmail.com (or via your provided burner contact method).": "Puedes retirar la cantidad de la resolución de la disputa (fianza y colateral) desde las recompensas de tu perfil. Si hay algo que el equipo pueda hacer, no dudes en contactar con robosats@protonmail.com (o a través del método de contacto de usar y tirar que especificaste).",
"You have lost the dispute": "Has perdido la disputa",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"Unfortunately you have lost the dispute. If you think this is a mistake you can ask to re-open the case via email to robosats@protonmail.com. However, chances of it being investigated again are low.": "Desafortunadamente has perdido la disputa. Si piensas que es un error también puedes pedir reabrir el caso por email a robosats@protonmail.com. De todas formas, las probabilidades de ser investigado de nuevo son bajas.",
"Expired not taken":"Expiró sin ser tomada",
"Maker bond not locked":"La fianza del creador no fue bloqueada",
"Escrow not locked":"El depósito de garantía no fue bloqueado",
"Invoice not submitted":"No se entregó factura del comprado",
"Neither escrow locked or invoice submitted":"Ni el depósito de garantía fue bloqueado ni se entregó factura del comprador",
"Renew Order":"Renovar Orden",
"Pause the public order":"Pausar la orden pública",
"Your order is paused":"Tu orden está en pausa",
"Your public order has been paused. At the moment it cannot be seen or taken by other robots. You can choose to unpause it at any time.":"Tu orden pública fue pausada. Ahora mismo, la orden no puede ser vista ni tomada por otros robots. Puedes volver a activarla cuando desees.",
"Unpause Order":"Activar Orden",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"INFO DIALOG - InfoDiagog.js": "App information and clarifications and terms of use",
"Close": "Cerrar",
"What is RoboSats?": "¿Qué es RoboSats?",
"It is a BTC/FIAT peer-to-peer exchange over lightning.": "Es un exchange P2P que facilita intercambios bitcoin/fiat sobre Lightning.",
"RoboSats is an open source project ": "RoboSats es un proyecto de código abierto ",
"It simplifies matchmaking and minimizes the need of trust. RoboSats focuses in privacy and speed.": "Simplifica el emparejamiento y minimiza la necesidad de confianza. RoboSats se centra en la privacidad y la velocidad.",
"(GitHub).": "(GitHub).",
"How does it work?": "¿Cómo funciona?",
"AnonymousAlice01 wants to sell bitcoin. She posts a sell order. BafflingBob02 wants to buy bitcoin and he takes Alice's order. Both have to post a small bond using lightning to prove they are real robots. Then, Alice posts the trade collateral also using a lightning hold invoice. RoboSats locks the invoice until Alice confirms she received the fiat, then the satoshis are released to Bob. Enjoy your satoshis, Bob!": "AnonymousAlice01 quiere vender bitcoin. Ella publica una orden de venta. BafflingBob02 quiere comprar bitcoin y escoge la orden de Alicia. Ambos tienen que bloquear una pequeña fianza en Lightning para probar que son verdaderos Robots. Después, Alicia envía el colateral también usando una factura de Lightning. RoboSats bloquea la factura hasta que Alicia confirma haber recibido el fiat, después el bitcoin se libera y envía a Bob. ¡Disfruta tu bitcoin, Bob!",
"At no point, AnonymousAlice01 and BafflingBob02 have to entrust the bitcoin funds to each other. In case they have a conflict, RoboSats staff will help resolving the dispute.": "En ningún momento AnonymousAlice01 ni BafflingBob02 tienen que confiar los fondos de bitcoin a la otra parte. En caso de conflicto, el personal de RoboSats ayudará a resolver la disputa.",
"You can find a step-by-step description of the trade pipeline in ": "Puedes encontrar una descripción paso a paso de los intercambios en ",
"How it works": "Cómo funciona",
"You can also check the full guide in ": "También puedes revisar la guía entera en ",
"How to use": "Cómo utilizar",
"What payment methods are accepted?": "¿Qué métodos de pago son aceptados?",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"All of them as long as they are fast. You can write down your preferred payment method(s). You will have to match with a peer who also accepts that method. The step to exchange fiat has a expiry time of 24 hours before a dispute is automatically open. We highly recommend using instant fiat payment rails.": "Todos siempre que sean rápidos. Puedes escribir abajo tu método de pago preferido(s). Tendrás que encontrar un compañero que acepte ese método. El paso para intercambiar el fiat tiene un tiempo de expiración de 24 horas antes de que se abra una disputa automáticamente. Te recomendamos métodos instantáneos de envío de fiat.",
"Are there trade limits?": "¿Hay límites de intercambios?",
"Maximum single trade size is {{maxAmount}} Satoshis to minimize lightning routing failure. There is no limits to the number of trades per day. A robot can only have one order at a time. However, you can use multiple robots simultaneously in different browsers (remember to back up your robot tokens!).": "Para minimizar fallos en el enrutamiento Lightning, el máximo por intercambio es de {{maxAmount}} Sats. No hay límite de intercambios en el tiempo. Aunque un Robot solo puede intervenir en una orden a la vez, puedes usar varios Robots en diferentes navegadores (¡recuerda guardar los tokens de tus Robots!).",
"Is RoboSats private?": "¿RoboSats es privado?",
"RoboSats will never ask you for your name, country or ID. RoboSats does not custody your funds and does not care who you are. RoboSats does not collect or custody any personal data. For best anonymity use Tor Browser and access the .onion hidden service.": "RoboSats no custodia tus fondos y no recolecta o custodia ningún dato personal, pues no le importa quien eres. RoboSats nunca te preguntará por tu nombre, país o número de documento. Para mejorar tu privacidad, usa el Navegador Tor y accede al enlace .onion.",
"Your trading peer is the only one who can potentially guess anything about you. Keep your chat short and concise. Avoid providing non-essential information other than strictly necessary for the fiat payment.": "Tu compañero de intercambio es el único que puede potencialmente adivinar algo sobre ti. Mantén tu conversación corta y concisa. Evita dar datos que no sean estrictamente necesarios para el pago del fiat.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"What are the risks?": "¿Cuáles son los riesgos?",
"This is an experimental application, things could go wrong. Trade small amounts!": "Esta es una aplicación experimental, algo puede ir mal. ¡Intercambia en pequeñas cantidades!",
"The seller faces the same charge-back risk as with any other peer-to-peer service. Paypal or credit cards are not recommended.": "El vendedor tiene los mismos riesgos de devolución como con cualquier servicio P2P. PayPal o tarjetas de crédito no están recomendadas.",
"What is the trust model?": "¿Cuál es el modelo de confianza?",
"The buyer and the seller never have to trust each other. Some trust on RoboSats is needed since linking the seller's hold invoice and buyer payment is not atomic (yet). In addition, disputes are solved by the RoboSats staff.": "El comprador y el vendedor nunca deben de confiar el uno en el otro. Una mínima confianza en RoboSats es necesaria, pues es el enlace entre la fianza del vendedor y el pago del comprador, que no es atómico (todavía). Además, las disputas se resuelven por el personal de RoboSats.",
"To be totally clear. Trust requirements are minimized. However, there is still one way RoboSats could run away with your satoshis: by not releasing the satoshis to the buyer. It could be argued that such move is not in RoboSats' interest as it would damage the reputation for a small payout. However, you should hesitate and only trade small quantities at a time. For large amounts use an onchain escrow service such as Bisq": "Con total claridad, los requerimentos de confianza son minimizados. De todas formas, todavía hay una forma en que RoboSats podría huir con tus Sats: no enviándoselos al comprador. Podría argumentarse que ese movimiento dañaría la reputación de RoboSats por un pequeño importe. De todas formas, deberías dudar y solo intercambiar pequeños montos cada vez. Para montos grandes usa un exchange de primera capa como Bisq",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"You can build more trust on RoboSats by inspecting the source code.": "Puedes aumentar la confianza en RoboSats inspeccionando el código fuente.",
"Project source code": "Código fuente del proyecto",
"What happens if RoboSats suddenly disappears?": "¿Qué pasaría si RoboSats desapareciera?",
"Your sats will return to you. Any hold invoice that is not settled would be automatically returned even if RoboSats goes down forever. This is true for both, locked bonds and trading escrows. However, there is a small window between the seller confirms FIAT RECEIVED and the moment the buyer receives the satoshis when the funds could be permanently lost if RoboSats disappears. This window is about 1 second long. Make sure to have enough inbound liquidity to avoid routing failures. If you have any problem, reach out trough the RoboSats public channels.": "Tus Sats te serán devueltos. Cualquier factura que no se liquide será automaticamente devuelta incluso aunque RoboSats desaparezca. Esto es cierto tanto para las fianzas como para los colaterales. De todas formas, entre que el vendedor confirma haber recibido el fiat y el comprador recibe los Sats, hay un tiempo de aprox. 1 segundo en que los fondos podrían perderse si RoboSats desapareciera. Asegurate de tener suficiente liquidez entrante para evitar fallos de enrutamiento. Si tienes algún problema, busca en los canales públicos de RoboSats.",
Spanish translation (#96) * Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
2022-04-15 16:15:57 +00:00
"In many countries using RoboSats is no different than using Ebay or Craiglist. Your regulation may vary. It is your responsibility to comply.": "En muchos países usar RoboSats no es diferente a usar Ebay o WallaPop. Tu regulación puede variar, es tu responsabilidad su cumplimiento.",
"Is RoboSats legal in my country?": "¿Es RoboSats legal en mi país?",
"Disclaimer": "Aviso",
"This lightning application is provided as is. It is in active development: trade with the utmost caution. There is no private support. Support is only offered via public channels ": "Esta aplicación de Lightning está en continuo desarrollo y se entrega tal cual: intercambia con la máxima precaución. No hay soporte privado. El soporte se ofrece solo en canales públicos.",
"(Telegram)": "(Telegram)",
". RoboSats will never contact you. RoboSats will definitely never ask for your robot token.": ". RoboSats nunca te contactará. RoboSats jamás te preguntará por el token de tu Robot."
}